2008/09/09

Cach tiep thu y kien cua nguoi Viet va FOSS

-- to be changed --

Cách tiếp thu ý kiến của người Việt và FOSS

phần mềm mã mở đầu tiên có từ những ngày đầu trong lịch sử máy tính . Mục đích của việc mở mã nguồn là để mọi người tham gia dự án có thể peer-review code cũng như những thành quả lao động của những thành viên khác trong dự án. Việc peer-review này ảnh hưởng lớn đến chất lượng cũng như độ lớn của dự án .

Trong những nghành nghiên cứu, peer-review có lịch sử lâu đời và nó có quy trình hoàn hảo hơn . A đệ trình luận văn của mình lên hội đồng và hội đồng sẽ "chấm" luận văn của anh ta. Việc "chấm" luận văn này được tiến hành bởi một số ít người có quyền review.

Với FOSS, điểm khác nhau là sự "mở" của mã nguồn, và hơn nữa là sự "mở" đối với ý kiến được đóng góp. Khác với ví dụ về luận văn ở trên, trong một dự án mở, bất kỳ thành viên nào cũng có thể review code của người khác. Anh ta có quyền góp ý, chỉ trích . Và nếu anh ta không tán thành với dự án hiện tại, anh ta hoàn toàn có thể dùng code hiện tại cả dự án và phát triển nó theo hướng riêng của mình .

Thông thường, nơi để trao đổi cho những dự án mã mở là mailing list hay forum. Bất kỳ thành viên nào cũng có quyền đóng góp. Ở Mỹ hay Âu Châu, do đặc thù văn hóa, thành viên không ngại khi chỉ trích người khác và không sợ khi bị chỉ trích. Họ tiến hành hai phần của công việc review: Chỉ trích người khác và bảo vệ ý kiến của mình khi bị chỉ trích . Họ không sợ bị chê cười khi ai đó chỉ ra rằng code của mình sai, hoặc người khác có giải pháp tốt hơn . Với Việt Nam, tình hình thay đổi. Mailing list hay forum thậm chí có hàng trăm, hay ngàn người tham gia trong khi số thành viên active ( tích cực tham gia trao đổi ), chỉ là con số đếm trên đầu ngón tay .

Ở một mailing list cũ mà tôi biết và lấy làm ví dụ: Vietlug . Số thành viên tham gia trong thời điểm nhiều nhất khoảng 250 . Số người gửi email lên mailing list chỉ khoảng 20. Những thành viên còn lại, im lặng và đọc . Họ thích tiếp thu kiến thức một chiều . Họ sợ rằng nếu mình "lỡ lời", bản thân sẽ bị chê cười về sự ngu ngốc của họ . Một giả định khác: Một số thành viên "cao thủ" coi những vấn đề thảo luận là hiển nhiên, không nhất thiết phải thảo luận. Họ không đóng góp những ý kiến quý giá của mình cho cộng đồng.

[1] http://blog.360.yahoo.com/blog-tNaZu7Qnbq4Tbr6XhJCFBA--?cq=1&p=1374

Why Microsoft Is Going Open Source

> Why Microsoft Is Going Open Source -
> http://www.linuxjournal.com/node/1000260
>
Bài này có 2 ý chính giải thích vì sao MS goes OSS

1. Try out new development methodologies ( FOSS )
2. OOXML ... 6000+ pages of documentation mean....a re-definition of a
closed standard as open.

IE chiếm 80% web browser share . Phần lớn share còn lại thuộc FireFox.
Em không hiểu MS involves vào Mozilla project để làm gì ? Để họ phương
pháp phát triển phần mềm mã mở?
Hay để đưa dần những key developers của dự án thành thành người của MS
và lái roadmap của dự náy này theo ý muốn của MS?
Đây chỉ là phỏng đoán của em thôi, chứ thực ra MS chỉ bỏ công sức để hỗ
trợ Mozilla chạy trên Vista[1]

Dù thế này đi chăng nữa thì đây cũng không là biểu hiện xấu.

Tác giả bài báo trên sai khi nói OOXML là "a re-definition of a closed
standard as open".
Nói chính xác hơn là: MS mở OOXML format. Mục đích chính trị của MS là
nâng cao CSR của bản thân họ.

Thêm nữa, nếu các bác đọc FAQ[2] của MS Open Source website [3], các bác
sẽ thấy mục đích của trang này không phải
là open source code của bất kì chương trình nào thuộc MS, mà chỉ để hỗ
trợ những dự án mở dùng công nghệ của MS.
Điều này tốt nhưng tốt hơn vẫn là mở hết mã nguồn của MS :D.
Điều phi lý này thực tế là không thể thực hiện được . MS và những đổi
thủ khác của MS như IBM hay Apple cũng dùng chung
chiến lược "Vendor lock-in"[4] đối với sản phẩm của mình.


[1]
http://download.microsoft.com/download/D/4/4/D44F6287-41F5-48EB-A93A-23D251B2704E/OpeninActionMozilla.pdf
[2] http://www.microsoft.com/opensource/faq.mspx#
[3] http://www.microsoft.com/opensource/
[4] http://en.wikipedia.org/wiki/Vendor_lock-in
[5] http://blog.360.yahoo.com/blog-tNaZu7Qnbq4Tbr6XhJCFBA--?cq=1&l=21&u=25&mx=534&lmt=5

Open Source is a ( social ) *MOVEMENT*

> Chỉ riêng việc bạn tư vấn cho người dùng một cách trung thực như thế tớ đã
> sẵn sàng chạy qua chỗ bạn để in ngay poster rồi. Thanh toán sòng phẳng. Ấy
> là chưa nói đến chuyện bạn có lòng hảo tâm "miễn phí" cho anh em HanoiLUG.
> Cái này phải quý nhau lắm mới rộng rãi như vậy. Rất cảm ơn bạn vì điều này.

Hơi ngoài lề một chút mong các bác thông cảm...

Open Source, bắt đầu từ dự án nhân Linux cho đến Mozilla Project hay
OpenOffice bắt những nhà nghiên cứu xã hội phải nhìn lại FOSS như một
hiện tượng xã hội [1], chứ không phải đơn thuần là những dự án nhỏ trong
ngành IT.

Các bác có thời gian xin đọc links trên. "Free Software Movement" có
những đặc trưng của một cuộc vận động xã hội. "Free", theo định nghĩa
trong "Freedom" là từ tương đối nóng và đa số chúng ta tránh không nói đến.

# Nó gần như một đề tài cấm.

Mục đích của Hnlug, cũng như các Lugs khác, có nhiệm vụ chung là[1]:

1. Viết ( sản xuất ) FOSS.
2. Và truyền bá ( bao gồm PR ) FOSS.

Có lẽ nhiệm vụ của 1 LUG chỉ chú trọng vào 2. Theo tôi nghĩ, HNLug,
giống như những lugs khác, mặc dù là "hội người dùng Linux" nhưng có
nhiều thành viên có nhiều kinh nghiệm và người phát triển . Những người
này ngoài việc trao đổi thông tin, còn có nhiệm vụ quảng bá và hướng dẫn
những người mới sử dụng FOSS.

Trong 2., việc truyền bá thực sự rất có ý nghĩa. hanoilug.org chỉ phát
huy được 1 phần. Tôi nghĩ VTV2 và những người như bác Kiên rất có ý
nghĩa trong việc truyền bá. Có ai không biết VTV2 đâu ?

Các bác phang mạnh nhé

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software_movement
[2] http://blog.360.yahoo.com/blog-tNaZu7Qnbq4Tbr6XhJCFBA--?cq=1&l=16&u=20&mx=534&lmt=5